-
О главном управлении землеустройства
-
Структура главного управления землеустройства
-
Вышестоящие организации и должностные лица
- Телефонный справочник
- Правовая основа деятельности
- Летопись
- Управления (отделы) горрайисполкомов
- Вакансии
-
Фотоальбом
-
Лучшие работники
- Лучшие работники 2023 года
- Лучшие работники 2022 года
- Лучшие работники 2021 года
- Лучшие работники 2020 года
- Лучшие работники 2019 года
- Лучшие работники 2018 года
- Лучшие работники 2017 года
- Лучшие работники 2016 года
- Лучшие работники 2015 года
- Лучшие работники 2014 года
- Лучшие работники 2013 года
- Лучшие работники 2012 года
- Лучшие работники 2011 года
- Политика оператора в отношении обработки персональных данных
-
Структура главного управления землеустройства
-
О работе с обращениями граждан и юридических лиц
-
Земельные участки
-
Юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям
-
Гражданам
-
Индивидуальное жилищное строительство
-
Для граждан, нуждающихся в улучшении жилищных условий
- Перечень пошаговых действий по предоставлению земельного участка для строительства и обслуживания индивидуального жилого дома гражданину, нуждающемуся в улучшении жилищных условий
- Льготы при предоставлении земельных участков для строительства и обслуживания одноквартирных, блокированных жилых домов
- О постановке на учет граждан, желающих получить земельные участки
- Памятка гражданину, которому земельный участок предоставляется (продается) для строительства индивидуального жилого дома
-
Для граждан, не нуждающихся в улучшении жилищных условий
- Генеральный план проекта усадебной застройки жилого района Романовичи в г.Гомеле
-
Для граждан, нуждающихся в улучшении жилищных условий
-
Личное подсобное хозяйство
-
Огородничество, сенокошение, выпас сельскохозяйственных животных
-
Коллективное садоводство
-
Строительство (установка) временных индивидуальных гаражей
-
Крестьянское (фермерское) хозяйство
-
Легализация земельных участков
-
Индивидуальное жилищное строительство
- Обязанности землепользователя
-
Юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям
- Подобрать земельный участок
-
Аукционы
- Гражданский контроль
- Административные процедуры
-
О государственном контроле за использованием и охраной земель
-
Информация о земельных ресурсах
- Земельно-информационные системы
- Общая характеристика земельных ресурсов
- Кадастровая стоимость, в том числе балл плодородия земель сельскохозяйственных организаций и крестьянских (фермерских) хозяйств Гомельской области
- Количество населенных пунктов, сельсоветов Гомельской области в едином реестре административно-территориальных и территориальных единиц Республики Беларусь
- О стоимости земельных участков
-
Инвесторам
- Организации по землеустройству
-
Вопрос-ответ
-
Публикации и выступления
- Новости
-
Нормативные правовые акты в области земельных отношений
-
Контакты
- Каталог официальных сайтов государственных органов
-
Служебная информация
Уточнены правила транслитерации географических названий
Постановлением Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь от 24 марта 2023 года № 19 утверждена Инструкция по передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки и транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита.
Согласно инструкции наименования географических объектов на другие языки передаются с их современного написания на белорусском и русском языках, присвоенные в соответствии с Законом от 16 ноября 2010 года № 190-З «О наименованиях географических объектов». Если официально присвоенное наименование объекта на белорусском и (или) русском языках отсутствует, то используются наименования, принятые для этого объекта картографическими и энциклопедическими изданиями на данном языке.
Установлено, что наименования передаются на другие языки посредством транслитерации литер (букв, знаков) белорусского либо русского алфавитов соответствующими литерами (буквами, знаками) латиницы или алфавита конкретного иностранного языка, на который требуется передача наименований, по правилам, установленным государствами-пользователями данного языка.
Что касается наименований объектов латинопишущих государств, то они даются в национальной форме написания, принятой для каждой из этих стран. Если они используют другие (не основанные на латинской графике) алфавиты, то наименования объектов подвергаются транслитерации по правилам, установленным в этих государствах.
При создании картографических и других произведений на иностранных языках, предназначенных для международного использования, транслитерация наименований объектов Беларуси приводится только с их белорусской формы написания.
Документом урегулированы в том числе вопросы транслитерации родовых географических терминов в полной или сокращенной форме, прописных букв белорусского и русского алфавитов, сложных и составных наименований, пишущихся по-белорусски и по-русски слитно, раздельно или через дефис, небуквенных знаков письма (дефис и др.), арабских и римских цифр.
Также в инструкции приводятся таблицы транслитерации букв белорусского алфавита, небуквенного знака (апострофа), букв русского алфавита соответствующими буквами (буквосочетаниями) латинского алфавита.
Кроме того, признается утратившими силу постановление Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 23 ноября 2000 г. № 15 «Об утверждении Инструкции по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита».
Использована информация с официального сайта Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь